When it comes to work, a lot of Asians are fast and efficient. Sometimes scarily fast and efficient (when compared to others). It’s like a super power that some of us have.

說到工作,很多亞洲人都是快速高效的。有時速度快得嚇人,效率也高得嚇人(與別人相比)。就像我們有些人擁有的超能力。
原創翻譯:龍騰網 http://www.codygalaherlaw.com 轉載請注明出處


I’m generally a fast worker. Some years ago I worked at a processing job: I stamped forms and divide them into batches of 100, which takes me around five minutes per batch. But that’s not as fast as my Asian colleague, and let’s call her Mandy. Watching Mandy grab a stack of papers, flick the papers up by their corners and count each one until the 100th one in a matter of twenty seconds is like watching a magic show.

我的工作速度通常也很快。幾年前,我從事了一項批處理工作:我在表格上蓋章,并將它們分成每批100份,我每完成一批大約需要5分鐘。但這沒有我的亞洲同事快,我們就叫她曼迪吧??粗夏闷鹨化B紙,按著紙的角讓它們彈起來,在20秒內就數到了第100張,就像在看魔術表演一樣。

Maybe some of Asians do things fast because we want to be first, first to cross the finish line. Coming out on top and getting titles and rewards is admired in Asian cultures. When I was younger, my parents nagged at me to finish all my homework as soon as I got home from school so I could start the next set of questions in the maths revision books. I did that, because back then I naively thought keeping ahead of the pack made us truly happy.

亞洲人做事的速度很快也許是因為我們想成為第一,想第一個沖過終點線。在亞洲文化中,出人頭地、獲得頭銜和獎勵是令人欽佩的。當我還小的時候,我的父母總是嘮叨著要我一放學回家就把作業做完,這樣我就可以開始做數學課本上的下一組題了。我照做了,因為那時的我天真地認為,保持領先會讓我們感到真正的快樂。

And so we do things fast and perhaps achieve as much as we can because of pride. It’s a “face thing” in Asian cultures to do this, do that.

我們做事的速度很快,也盡可能做得更多,也許是因為我們自身的驕傲。在亞洲文化中,會做這個,會做那個屬于“面子問題”

Perhaps some of us Asians are fast workers because we want something to do and want to keep occupied. Maybe in the past we lived the rough moving-around-pinching-every-penny Asian life to make ends meet, didn’t have the chance to put our skills to use and so are eager to seize the next opportunity to be productive and better ourselves today.

一些亞洲人做事的速度很快,也是因為我們想要做點什么,想要保持忙碌。在過去,亞洲人過著艱苦的生活,四處奔波,精打細算,以維持生計,沒有機會提升我們的技能,所以我們渴望抓住下一個機會,讓現在的自己變得更有工作效率,更加完美。
原創翻譯:龍騰網 http://www.codygalaherlaw.com 轉載請注明出處


Then again, maybe the reason some Asians work fast boils down to our hard work ethic – we know the value of working for what we want and it’s something we picked up as a kid.

話又說回來,亞洲人工作速度快的原因也許也是源于我們踏實肯干的職業道德——我們知道我們需要為自己想要的東西而努力工作,這是我們從小就學到的。
原創翻譯:龍騰網 http://www.codygalaherlaw.com 轉載請注明出處


Sometimes work demands we work fast. If the paperwork doesn’t get put away as it comes in at my work, it piles up. Maybe Mandy is the sort who likes to get it out of the way, though we don’t have an exact deadline for this task.

有時一些工作本身就要求我們必須保持高效。比如這些紙張在我上班的時候沒有被處理好,它們就會堆積如山。也許曼迪就是那種喜歡把事情快速解決掉的人,盡管我們對這項任務沒有一個確切的截止日期。

Usually things go slower in the Western world: there’s more consulting than action compared to Asian workplaces.

通常情況下,與亞洲的工作效率相比,西方世界的事情進展緩慢:因為咨詢多于行動。

And going slow is something I’ve come to like. The slower we go, the more we see what’s happening around us. The more we live in the moment. When we’re doing things fast, chances are we get tired easily. Feel stressed more.

但后來我發現我喜歡讓節奏變得慢下來。我們走得越慢,我們就越能看到周圍發生的事情,我們就越能享受當下。當我們快速做事時,我們很容易就會感到疲勞,也會感到壓力越來越大。
原創翻譯:龍騰網 http://www.codygalaherlaw.com 轉載請注明出處


I could be Mandy the Magician and make papers disappear like her. Once she called me “little whiz” when I counted about 500 papers in twenty minutes, so I’m sure I can if I push myself. But if I do, I don’t think I’ll have the energy to blog after work. Then again, I’ll get bored if I took my time – I like moving on with tasks, doing different tasks at work.

我可以成為魔術師曼迪,像她一樣讓需要處理的文件迅速減少。有一次,當我在20分鐘內完成大約500張文件時,她叫我“小能手”,所以我相信如果我強迫自己,我一定能做到。但如果我這樣做了,我想我下班后就沒有精力寫博客了。而且如果我長時間這樣工作,我會感到無聊——我喜歡在工作中不斷完成新的目標,做不同的任務。

Sometimes we can only work so fast. And work so slow. We all have our limits, and our good days and bad days.

而且有時候我們只能以很慢的速度工作。因為我們都有自己的極限,有狀態好的時候,也有狀態不好的時候。

Do you like to do things fast at work? Or do you take your time?

你喜歡在工作中快速做事嗎?還是喜歡慢慢來?